მეგრულიდან თარგმნილი ლაშა გვასალიას ლექსი

 


#zarandiarozatranslations 


ლაშა გვასალია  

ჩემი წელშიგაუმართავი სამეგრელო...


მეგრულიდან თარგმნა 

როზა ზარანდიამ


ჩემს სულში ელავს ლოცვა და სიხარული, ჩემი უნაზესი, თვალნათელი მეფე, ჩემი კერიის სინათლე და სიზმრეულის კოკობი...

ჩემი ოჯახის ღვთიურო მახარე, სულშეგუბებულო  თვალისჩინო, ამიკრიფე ქვიშის გულიდან    მაფატიას ცრემლები და გადამაპკურე მოურჩენელ ტკივილებზე, მომიხვეტე მოლანდებები და გააქანე თვალმიუწვდენელ ღრუბლებში...

ჩემი სულის და ძილქუშობის გასაღვიძებლად...

ეჰ, საყვარელო, სულდაძინებული კაცის ბოდვებმაა რომ ამიმღვრია მზის ჩასვლა - ამოსვლა, თორემ, ჩემი მომრევი სიკვდილიც კი არ იყო და ვერც იქნებოდა...

ახლა შებმული ვართ მე და ბრჭყალებიანი საზღაპრეთი უღელს და მივათრევთ მთვარისოდენა ბედუკუღმართ  ცრემლს...

მოგვეხმარე, სამადლოდ, მოგვინათე წმინდა ლახვროსანის სიმრთელე...

ო, ჩემო საყვარელო, ჩემო წელგაუმართავო სამეგრელო!..


ლაშა გვასალია


ჩქიმ უგუთინ სამარგალო!...

------------------------------------------------------------

ჩქიმ შურს ინივალუ ხვამა დო ხიოლი, ჩქიმ ბატყუტყია, თოლიკაკა მაფა, ჩქიმ ყებურიშ სინთე დო სიზმარონაშ ხვიხვილი... ჩქიმ ფანიაშ მეღორონთე მახარია, თოლჭვიოლირი გუდილიში, გემკორობი ქვიშაშ გურშე მაფატიაშ ჩილამურ დო ქეგნომწვათე უსკილიდარ ჭუეფშა, აკომხარხე აწნაძირუეფ დო ქელამქარე თოლმეუნჭაფ მუნაფეფშა... ჩქიმ შურიშ დო რულენჯოფაშ გაკურცხინაფალო...

ეხ, მახა, შურდორულაფირ კოჩიშ ბორდიშუაქრე აკომლანდღუ ბჟახუეფ, ვარა ჩქიმ გერიე ღურუ ხოლო ვარდუ დო ვართ იიდუ...

ასე უსკუთ მა დო ჯღვალერ არიკონა უღუს დო მემთირუნა თუთაშმაშხვა იღბალერი ჩილამური...

ქემმეხვარით მარდიანი, ქაწომსინთეთ ხანგარამიშ თელობუა...

ო, ჩქიმ მახა, ჩქიმ უგუთინ სამარგალო!..


ლაშა გვასალია